O nas

Transkrypcje tworzone z pasją

Od 2019 roku tworzymy transkrypcje, nieustannie rozwijając swoje umiejętności. Stworzony z myślą o samorządach projekt, szybko przekształcił się w szeroko zakrojony plan, obejmujący wszelkie dostępne w Internecie media, których odbiorcy korzystają z napisów. Obecnie firma obsługuje największe portale streamingowe i media w Polsce.

Dział transkrypcji i tłumaczeń firmy Yeschef nieustannie walczy z plagą publikowania w mediach niskiej klasy napisów, tworzonych przez sztuczną inteligencję – napisów, które w żaden sposób nie spełniają swojej roli ułatwienia dostępu dla osób niepełnosprawnych i umożliwienia odbioru plików wideo przez osoby, którym z różnych powodów nie wystarcza głos lektora. 

W celu lepszego zaspokojenia potrzeb naszych odbiorców zgłębiliśmy temat osób z niepełnosprawnościami, a także temat dostępności i odbioru treści przez grupy korzystające z napisów do filmów. Dzisiaj nasz produkt wyróżnia się na tle konkurencji dzięki stałemu zespołowi, który nieustannie doskonali swoje umiejętności.

Poznaj nasz zespół

Nie pozostawiamy jakości przypadkowi.
Nawet najkrótsze napisy tworzone są pod okiem doświadczonych osób.
Poznaj niektóre z nich!

Paweł Zieliński

CEO

Jest nie tylko właścicielem firmy, ale i praktykiem. W razie potrzeby sam tworzy napisy, a specjalne zamówienia nadzoruje ze szczególną uwagą, uznając je za wyzwanie, możliwość poszerzenia kompetencji i oferty.

Dorota Zielińska

Project manager

Często jest pierwszą osobą, z którą macie kontakt. Nadzoruje pracę osób dokonujących transkrypcji, czyli zamiany mowy na tekst. Sama przetworzyła niezliczone godziny nagrań, zdobywając pożądane doświadczenie.

Nasz zespół to:

1. Transkrybenci – spisujący tekst nagrania.

2. Korektorzy – sprawdzający poprawność tekstu.

3. Tłumacze – dokonujący tłumaczeń z języka angielskiego, rosyjskiego i litewskiego

4. Montażyści filmowi – odpowiadający za edycję plików wideo i realizację złożonych zamówień.

Przekonaj się w praktyce, jak pracujemy!